«Санькя» Прилепина
Вот попалась в руки случайно книга Захара Прилепина, ознакомление с творчеством которого все откладывалось. Какая-то естественная брезгливость отдергивала руку каждый раз, и никакой научный интерес не мог заставить даже полистать страницы. Преодолениями и победами принято делиться, тем более текст при ближайшем рассмотрении оказался весьма живым. О содержании – ниже.
Всегда казалось, что даже сами имя и облик автора, не то что его произведения, наводят на публику какую-то безысходную тоску. Внешность то ли милиционера, то ли бандита (в состоявшихся реалиях принято считать, что разница небольшая; автор, кстати, служил в ОМОН, воевал в Чечне, где, вероятно, лишал людей жизни – представить это легко), а книжки его все о том, как тошно в России жить – вот краткий багаж знаний о жизни и творчестве Захара Прилепина у тех, кто не интересовался специально вопросами современной русской литературы и намеренно читал только все зарубежное, как наш постоянный автор Maria Brusnika;
Против ожидания, роман «Санькя» действительно читается легко. Открыв книгу, вы не заметите, как быстро пролетит время, и этот факт относится к числу несомненных достоинств данного художественного произведения. Издание, которое я держу в руках – седьмое, 2009 года. В аннотации указано, что в 2007 году роман «Санькя» получил премию «Ясная Поляна» за «выдающееся произведение современной литературы», переведен на китайский, польский и французский языки, и в том же году признан лучшим зарубежным романом в Китае.
Собственно, этот факт и заинтересовал. Что такого могли найти в «Санькя» столь искушенные в литературе соседи по планете? Вопрос, кстати, остался открытым. Может быть, вы найдете на него ответ.
Главный герой – типичный «рассерженный юнец». «Основной темой творчества “сердитых молодых людей” был протест героя — как правило, из рабочего или среднего класса — против окружающей его действительности 1950-х годов в Великобритании» — это мы знаем. В нашем случае русский angry young men эпохи angry birds, продолжая традицию, так же протестует.
Для тех, кто испытывает исследовательский интерес к тем существам, которые, чувствуя себя обиженными всем миром, включая собственную страну, готовы идти на поводу своего невежества и немеряной силушки, «Санькя» — бесценный дар. Вы будете поражены объемами бессмысленной пустоты, поселившейся в душах тех, кто громит в метро «нерусских» под первые пришедшие на ум лозунги. В смысле развития литературы как духовного труда «Санькя», безусловно, широкий шаг назад. Трудно в стране Достоевского, после написания им «Бесов» не согласиться с тем, что ну не получается кровью рай рисовать.
Тем не менее, “пустоту и горечь”, снедающие героя, Захар Прилепин преподносит нам хорошим языком, что само по себе создает некий диссонанс. Например, великолепно описаны деревня и бабушка главного героя:
«Улица была пустынна, темна и грязна, как и все остальные улицы деревни. За огородами, поросшими корявыми сорняками, виднелся соседний порядок, еле помеченный редкими желтыми оконцами. Солнце заходило, почти зашло.
Ребенок взмахивал хворостиной и топтался на месте.
Бабушка смотрела, не моргая, поверх ребенка, поверх огородов, поверх деревьев.
Деревня исчезала и отмирала – это чувствовалось во всем. Она отчалила изрытой, черствой, темной льдиной и тихо плыла. Заброшенные, вросшие в землю сараи, стоявшие вдоль дороги, чернели отсыревшими боками, прогнившими досками. На крышах сараев росла трава и даже кривились хилые деревца, прижившиеся, но не нашедшие куда пустить корни – под их слабыми корешками располагались холодные, опустевшие помещения, куда, к разбитым крынкам и продырявленным бочкам, заползали ужи, которых никто уже не тревожил. Кусты разрослись и ползли на дорогу.
Среди всего этого медленного и почти завершившегося распада ребенок смотрелся странно, стыдно, неуместно.»
Впрочем, и в городе быт не лучше. От чего бежали, к чему прибежали? Читаем:
«Она грустно смотрела в маленькую, стоящую на огне сковороду, на которой, потрескивая, разогревалась гречка с темной подливкой. Кухонный стол был покрыт выцветшей, порезанной кое-где клеенкой, в раковине стояло несколько чашек, занавески на окне не было, на подоконнике располагалась литровая банка с водой.»
Создается впечатление, что убогий быт – основа всех бед в России. Неумение создать красоту или хотя бы видимость приличия из того, что уже есть.
Рассуждения о путях России Прилепин ограничивает справедливой, но какой-то газетной и выхолощенной злобой в устах главного героя:
«Гадкое, нечестное и неумное государство, умерщвляющее слабых, давшее свободу подлым и пошлым, — отчего было терпеть его? К чему было жить в нем, ежеминутно предающим самое себя и каждого своего гражданина?»
Или затертыми рассуждениями советника губернатора:
«Россия не вынесет еще одной ломки – сама разломится на части – и уже никаким совком ее не собрать тогда. Что еще держит всю это громадину на полконтинента, посуди сам? Ни общего Бога, ни веры в будущее, ни общих надежд, ни общего отчаянья – ничего нет, ни одной скрепы! Только власть!»
Для человека, уехавшего из деревни в 14 лет, Саша слишком резко и быстро отдалился от корней. Наверное, виноваты родители, плохо воспитавшие сына? Потянулись все за «МакДональдсами» в город, потом сами же их и разгромили… И еще, на мой вкус, герой слишком часто, согласно автору, «говорит нежно» со своими друзьями, а его собеседники, например, профессор, весьма неуместно «влюбленно суживают глаза» при разговоре с юным героем. Но это уже дело вкуса и предпочтений автора, как говорится. Или подсознания.
И объясните уже кто-нибудь стареющим поклонникам гениального Виктора Цоя, что фраза «мы выходили под дождь и пили воду из луж» — не что иное, как прелестная корейская метафора, и пусть те, кто мыслит чрезмерно бесхитростно, перестанут вставать на четвереньки и напиваться из грязных луж в прямом смысле — между непременным ритуальным распитием нескончаемой водки и ритуальными же драками с нескончаемыми кавказцами. В любом случае, принимая во внимание, что финал романа вовсе не “руководство к действию”, как считают некоторые наивные, а очередная шутка и жестокий обман детей — вы получите в сухом остатке удовлетворение от того, что немного расширили свою коллекцию теперь и такими персонажами. Возможно, китайцы в 2007 году думали так же.
Всегда казалось, что даже сами имя и облик автора, не то что его произведения, наводят на публику какую-то безысходную тоску. Внешность то ли милиционера, то ли бандита (в состоявшихся реалиях принято считать, что разница небольшая; автор, кстати, служил в ОМОН, воевал в Чечне, где, вероятно, лишал людей жизни – представить это легко), а книжки его все о том, как тошно в России жить – вот краткий багаж знаний о жизни и творчестве Захара Прилепина у тех, кто не интересовался специально вопросами современной русской литературы и намеренно читал только все зарубежное, как наш постоянный автор Maria Brusnika;
Против ожидания, роман «Санькя» действительно читается легко. Открыв книгу, вы не заметите, как быстро пролетит время, и этот факт относится к числу несомненных достоинств данного художественного произведения. Издание, которое я держу в руках – седьмое, 2009 года. В аннотации указано, что в 2007 году роман «Санькя» получил премию «Ясная Поляна» за «выдающееся произведение современной литературы», переведен на китайский, польский и французский языки, и в том же году признан лучшим зарубежным романом в Китае.
Собственно, этот факт и заинтересовал. Что такого могли найти в «Санькя» столь искушенные в литературе соседи по планете? Вопрос, кстати, остался открытым. Может быть, вы найдете на него ответ.
Главный герой – типичный «рассерженный юнец». «Основной темой творчества “сердитых молодых людей” был протест героя — как правило, из рабочего или среднего класса — против окружающей его действительности 1950-х годов в Великобритании» — это мы знаем. В нашем случае русский angry young men эпохи angry birds, продолжая традицию, так же протестует.
Для тех, кто испытывает исследовательский интерес к тем существам, которые, чувствуя себя обиженными всем миром, включая собственную страну, готовы идти на поводу своего невежества и немеряной силушки, «Санькя» — бесценный дар. Вы будете поражены объемами бессмысленной пустоты, поселившейся в душах тех, кто громит в метро «нерусских» под первые пришедшие на ум лозунги. В смысле развития литературы как духовного труда «Санькя», безусловно, широкий шаг назад. Трудно в стране Достоевского, после написания им «Бесов» не согласиться с тем, что ну не получается кровью рай рисовать.
Тем не менее, “пустоту и горечь”, снедающие героя, Захар Прилепин преподносит нам хорошим языком, что само по себе создает некий диссонанс. Например, великолепно описаны деревня и бабушка главного героя:
«Улица была пустынна, темна и грязна, как и все остальные улицы деревни. За огородами, поросшими корявыми сорняками, виднелся соседний порядок, еле помеченный редкими желтыми оконцами. Солнце заходило, почти зашло.
Ребенок взмахивал хворостиной и топтался на месте.
Бабушка смотрела, не моргая, поверх ребенка, поверх огородов, поверх деревьев.
Деревня исчезала и отмирала – это чувствовалось во всем. Она отчалила изрытой, черствой, темной льдиной и тихо плыла. Заброшенные, вросшие в землю сараи, стоявшие вдоль дороги, чернели отсыревшими боками, прогнившими досками. На крышах сараев росла трава и даже кривились хилые деревца, прижившиеся, но не нашедшие куда пустить корни – под их слабыми корешками располагались холодные, опустевшие помещения, куда, к разбитым крынкам и продырявленным бочкам, заползали ужи, которых никто уже не тревожил. Кусты разрослись и ползли на дорогу.
Среди всего этого медленного и почти завершившегося распада ребенок смотрелся странно, стыдно, неуместно.»
Впрочем, и в городе быт не лучше. От чего бежали, к чему прибежали? Читаем:
«Она грустно смотрела в маленькую, стоящую на огне сковороду, на которой, потрескивая, разогревалась гречка с темной подливкой. Кухонный стол был покрыт выцветшей, порезанной кое-где клеенкой, в раковине стояло несколько чашек, занавески на окне не было, на подоконнике располагалась литровая банка с водой.»
Создается впечатление, что убогий быт – основа всех бед в России. Неумение создать красоту или хотя бы видимость приличия из того, что уже есть.
Рассуждения о путях России Прилепин ограничивает справедливой, но какой-то газетной и выхолощенной злобой в устах главного героя:
«Гадкое, нечестное и неумное государство, умерщвляющее слабых, давшее свободу подлым и пошлым, — отчего было терпеть его? К чему было жить в нем, ежеминутно предающим самое себя и каждого своего гражданина?»
Или затертыми рассуждениями советника губернатора:
«Россия не вынесет еще одной ломки – сама разломится на части – и уже никаким совком ее не собрать тогда. Что еще держит всю это громадину на полконтинента, посуди сам? Ни общего Бога, ни веры в будущее, ни общих надежд, ни общего отчаянья – ничего нет, ни одной скрепы! Только власть!»
Для человека, уехавшего из деревни в 14 лет, Саша слишком резко и быстро отдалился от корней. Наверное, виноваты родители, плохо воспитавшие сына? Потянулись все за «МакДональдсами» в город, потом сами же их и разгромили… И еще, на мой вкус, герой слишком часто, согласно автору, «говорит нежно» со своими друзьями, а его собеседники, например, профессор, весьма неуместно «влюбленно суживают глаза» при разговоре с юным героем. Но это уже дело вкуса и предпочтений автора, как говорится. Или подсознания.
И объясните уже кто-нибудь стареющим поклонникам гениального Виктора Цоя, что фраза «мы выходили под дождь и пили воду из луж» — не что иное, как прелестная корейская метафора, и пусть те, кто мыслит чрезмерно бесхитростно, перестанут вставать на четвереньки и напиваться из грязных луж в прямом смысле — между непременным ритуальным распитием нескончаемой водки и ритуальными же драками с нескончаемыми кавказцами. В любом случае, принимая во внимание, что финал романа вовсе не “руководство к действию”, как считают некоторые наивные, а очередная шутка и жестокий обман детей — вы получите в сухом остатке удовлетворение от того, что немного расширили свою коллекцию теперь и такими персонажами. Возможно, китайцы в 2007 году думали так же.